می خوای مقاله برای ژورنال سطح بالا چاپ کنی!
پس یه بار برای ترجمه هزینه کن
نیاز به ویرایش نیتیو با گواهی ویرایش داری
بدون واسطه کارتو به مترجم بسپار
نیاز به رفع مشابهت مقاله داری؟
اولین مرکز تخصصی رفع سرقت ادبی در ایران
گزارش مشابهت Ithenticate ارزان ترین در ایران!
صدور گزارش در کمتر از 15 دقیقه

چاپ کتاب | صفحه آرایی کتاب | دریافت مجوز چاپ


ترجمه کتاب
ترجمه کتاب

چاپ کتاب

منتشر کردن کتاب می تواند یک نکته بسیار مثبت برای رزومه تحصیلی و کاری شما باشد. همچنین کتاب منتشر شده می تواند منبع درآمدی برای شما باشد. همچنین کتاب فرصتی است برای اشتراک گذاری دانش، تفکرات، و اطلاعات با ارزش. تالیف، ترجمه، و چاپ کتاب یکی بهترین روشها برای منتشر کردن تفکرات و ایده هاست. همچنین بسیاری از کتابهای ترجمه شده را می توان با ترجمه ای روان و مفهومی مجدد منتشر کرد. اگر کتابی که در دست دارید را برای دیگران هم مفید میدانید و از ترجمه و متن نامهفوم آن ناراضی هستید، می تواند کتاب را مجددا ترجمه و چاپ کنید. ترجمه لبخند با کیفیت ترین ترجمه ها به زبان فارسی یا انگلیسی را به شما ارائه میدهد. خدمات ترجمه لبخند آماده همکاری با ناشران، اساتید، محققان، و سایر نهادها و سازمان ها برای ترجمه کتابهای تخصصی، عمومی، علمی، دانشگاهی، صنعتی، ادبی، داستانی، دستورالعملها، قوانین و غیره میباشد.
نزدیک به ده سال است که مرکز ترجمه تخصصی لبخند با تکیه بر دانش و اطلاعات مترجمین زبده، حرفه ای و با تجربه خود توانسته همچنان ترجمه کتب علمی و تخصصی را در رشته ها و زمینه های مختلف هر سال قدرتمند تر از سال گذشته ادامه دهد.


نکته: برای کتابهای صوتی هم تمام مراحل فوق ضروری است و لازم است شما تعداد محدودی نسخه فیزیکی از کتاب خود چاپ کنید.

مراحل چاپ کتاب

تایپ دست نوشته ها

در این مرحله باید محتوای کتاب شامل خاطرات، دست نوشته ها، شعر، داستان و ... آماده شود. نوع کتاب می تواند ترجمه یا تالیف باشد. اگر قصد ترجمه کتاب دارید می توانید کتاب های پرفروش خارجی را شناسایی و ترجمه کنید . یکی از راه های یافتن کتاب های پرفروش سایت معتبر آمازون است. البته اگر آشنایی کافی با زبان های خارجی را ندارید، بعد از انتخاب کتاب مورد نظر، ترجمه آن را به ترجمه لبخند بسپارید.

ویراستاری کتاب

در این مرحله باید محتوای کتاب شامل خاطرات، دست نوشته ها، شعر، داستان و ... آماده شود. نوع کتابشاید بگویید که من در نوشتن کتاب به حد کافی دقیق بوده ام و حتی چندین بار آن را بازخوانی کرده ام و نیازی به ویرایش یا ویراستاری کتاب ندارم. اما ویراستار حرفه ای کتاب با دید خاصی که دارد اشکالات نگارشی و املایی و حتی تایپی را تصحیح کند. ویراستاری کتاب می بایست کاملا دقیق و اصولی و با رعایت استانداردهای لازم صورت گیرد تا فایل کتاب نهایی شده و آماده ارسال به انتشارات شود.
ترجمه و چاپ کتاب
چاپ کتاب

صفحه آرایی

معمولا همان فردی که ویراستاری کتاب را انجام داده در این مرحله نیز می تواند به شما کمک کند. ویراستار کتاب برای صفحه آرایی آن می بایست عناوین اصلی و سرفصل ها را مشخص کرده و از آنها برای تهیه فهرست کتاب کمک بگیرد. سپس مشخص کند که آیا لازم است در قسمتهایی از کتاب بعنوان مثال قبل از شروع فصل جدید صفحه خالی قرار داده شود یا خیر. حتی این نکته که شروع اولین پاراگراف هر فصل از کدام نقطه باشد نیز توسط ویراستار و در طول مرحله صفحه آرایی مشخص می گردد. مرحله صفحه آرایی در زیبایی کتاب و البته در خوانایی بهتر کتاب تاثیر بسزایی دارد.

ترجمه اقساطی کتاب

کتاب خود را با پرداخت اقساطی ترجمه کنید.

ترجمه تخصصی لبخند امکان پرداخت هزینه ترجمه کتاب را در چند مرحله فراهم میکند. می توانید هزینه ترجمه کتاب را در طول فرایند ترجمه کتاب و بصورت فصل به فصل پرداخت کنید. مزیت دیگر این روش این است که در طول فرایند ترجمه، می توانید از کیفیت ترجمه کتاب اطمینان حاصل کنید.

مراحل چاپ کتاب

  1. ترجمه کتاب و ویراستاری
  2. صفحه آرایی (مشخص کردن صفحات، فهرست، سرفصلها، صفحات خالی، محل شروع پاراگراف اول) که مهمترین قسمت برای خوانش بهتر کتاب است.
  3. اخذ شماره شابک و فیپا (شماره استاندارد بین المللی کتاب) (ISBN) از خانه کتاب
  4. اخذ مجوز پیش از چاپ از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی یعنی ارسال یک نسخه به این وزارت جهت بررسی مغایرت کل یا قسمتی از متن با ضوابط نشر و امکان سه مرحله اصلاح توسط صاحب اثر (گرفتن مجوز برای كتاب های علمي دانشگاهی حدودا 24 ساعت ولی برای كتابهای علوم انساني حدودا 30 روز طول می کشد)
  5. ارسال نسخه نهایی به لیتوگرافی، چاپخانه و نهایتا صحافی
  6. دریافت چندنسخه محدود از کتاب توسط انتشارات جهت اخذ مجوز اعلام وصول ) پخش کتاب( (جهت تعیین مغایرت مجوز با کتاب چاپ شده)

پرسشهای متداول

عوامل متعددی در تعیین هزینه چاپ کتاب موثر هستند، از جمله تعداد صفحات، نوع صفحه آرایی مورد نظر (طراحی در نرم افزار ورد یا ایندیزاین)، تعداد صفحات کتاب، رنگی بودن یا سیاه سفید بودن و همچنین تعداد نسخه های مورد نیاز. برای استعلام قیمت میتوانید با ترجمه لبخند تماس بگیرید

بله. با توجه به اینکه فرآیند چاپ کتاب در چندین مرحله انجام میشود، امکان پرداخت مرحله به مرحله و قسطی هزینه چاپ کتاب وجود دارد. می توانید هزینه هر مرحله را به صورت مجزا پرداخت کنید و پس از تکمیل یک مرحله، هزینه مرحله بعدی را پرداخت کنید.

بله. ترجمه لبخند مجموعه ای است از بهترین مترجمان در ایران عزیزمان. مترجمان ما قلم بسیار شیوایی در نگارش زبان فارسی دارند و این وعده را به شما می دهیم که ترجمه کتاب در ترجمه لبخند بسیار مفهومی و کاملا قابل فهم برای خوانند خواهد بود. برای آشنایی بیشتر با خدمات ترجمه کتاب، کلیک کنید

بله، بسته به شرایط، امکان چاپ در تیراژ اندک نیز وجود دارد. به این ترتیب این فرصت را دارید که میزان استقبال بازار از کتاب را با چاپ تعداد چند نسخه ارزیابی کنید و در صورت اقبال بازار، در چاپ های بعدی تیراژ بالاتری چاپ انجام دهید.

بله. ترجمه لبخند حضور گسترده ای در شبکه های اجتماعی دارد. همچنین روزانه تعداد زیادی به وب سایت و دیکشنری ترجمه لبخند مراجعه می کنند و این فضایی است مناسب برای فروش کتاب به اقشار فرهیخته جامعه. ترجمه لبخند آماده همکاری برای فروش کتاب های شما است.

چاپ کتاب
مراحل چاپ کتاب

برای دیدن تصویر بزرگتر کلیک کنید

شابک (ISBN) چیست؟

واژه شابک اختصار یا مخفف "شماره استاندرد بین المللی کتاب" است. عددی است 10 تا 13 رقمی که با استفاده از یک الگوریتم خاص محاسبه می گردد. شابک چیزی است شبیه سند ملک برای احراز مالکیت آن؛ این کد جهت شماره گذاری کتابها در سطح بین المللی مورد استفاده قرار می گیرد. لازم به ذکر است که وقتی که چاپ کتابی، تجدید می شود، شابک آن بدون تغییر باقی می ماند. این کد را می توان با مراجعه به خانه کتاب به نشانی تهران، خیابان انقلاب، بین خیابان فلسطین و خیابان شهید برادران مظفر (صبای جنوبی)، پلاک 1080، طبقه اول دریافت کرد. معمولا ناشرین تعدادی شابک نزد خود دارند که به محض دریافت کتاب جدید، یک شابک را به آن اختصاص دهند. لذا دریافت شابک بلافاصله انجام می پذیرد اما اگر ناشر کتاب شما شابکی در اختیار نداشت، تقریبا پس از یک روز کاری شابک برای شما صادر می شود. پس از دریافت این کد، می توانید آن را در سیستم جستجوی شابک وارد کنید تا اطمینان حاصل کنید که این شماره به کتاب دیگری تعلق ندارد. امروزه که به صورت آنلاین می توان این کد را گرفت، با مراجعه به وب سایت این کار به صورت آنلاین انجام می پذیرد.

خدمات ترجمه لبخند در زمینه ترجمه و چاپ کتاب:

  1. معرفی و تهیه کتاب های روز و جهت ترجمه به فارسی.
  2. ارائه بهترین کیفیت ترجمه با کمک مترجمان با ترجمه که قلم شیوایی در زبان فارسی دارند.
  3. صفحه آرایی کتاب
  4. طراحی طرح روی جلد کتاب با نظر مشتری
  5. دریافت تمامی مجوزهای لازم برای چاپ کتاب
  6. چاپ کتاب در تیراژ های مختلف بسته به خواست مشتری

فیپا چیست؟

فیپامخفف عبارت "فهرست‌نویسی پیش از انتشار" است. این اطلاعات، در پشتِ صفحه عنوان کتاب چاپ می‌شود.این اقدام اولین بار توسط دانشگاه تهران در سال ۱۳۴۳ در مورد انتشارات خود دانشگاه شروع شد. در حال حاضر این کار در ایران توسط اداره کل پردازش و سازماندهی سازمان اسناد و کتابخانه ملی جمهوری اسلامی ایران انجام می‌شود. این مرکز بدون دریافت هزینه برای کلیه کتابها قبل از مرحله انتشار، فیپا صادر می کند. مسئولین صادر کننده فیپا در هنگام صدور این کد، تکراری بودن کتاب را بررسی کرده و در صورتی که قبلا آن کتاب با نام شخص دیگری انتشار یافته باشد، از انتشار مجدد آن کتاب به نام شخص جدید ممانعت می کنند. در حقیقت فیپا شناسنامه حرفه ای کتاب محسوب می شود که دلالت بر مشخصات کتاب شامل نام نویسنده یا مترجم، سال تولد او، قطع کتاب، نوبت و سال انتشار، دسته بندی موضوعی و غیره دارد. از سال 1386 به بعد، صدور فیپا به صورت الکترونیکی و با مراجعه به وب سایت انجام می شود تا از اتلاف وقت در نتیجه رفت و آمدهای مکرر ناشر یا نویسنده جلوگیری شود. مدت زمان لازم برای صدور فیپا، 3 تا 12 روز است. کتابهایی که اولین بار است که چاپ آنها انجام می شود، معمولا حداکثر زمان انتظار را دارد. دریافت فیپا برای کتابهایی که قرار است منتشر شوند، الزامی می باشد.

اخذ مجوز پیش از چاپ

پیش از آغاز روند نشر و چاپ، می بایست کتاب را برای وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ارسال کنیم تا محتوای کتاب بررسی شود. لذا در صورت تایید کتاب توسط این مرکز، ادامه روند چاپ کتاب میسر می شود. برای این کار، سه نسخه پرینت گرفته شده از کتاب، سی دی فایل کتاب، اطلاعات مربوط به فیپا و شابک و طرح رنگی جلد کتاب به این مرکز فرستاده می شود، ابتدا کتاب شما با شناسنامه آن مطابقت داده می شود و محتوای کتاب بررسی می شود تا مغایرت کل یا قسمتی از متن با ضوابط نشر مشخص گردد و امکان سه مرحله اصلاح توسط صاحب اثر وجود دارد. دریافت مجوز پیش از چاپ از طریق سامانه ketab.samandehi.ir امکانپذیر است. مدت زمان صدور مجوز چاپ به موضوع کتاب بستگی دارد. گرفتن مجوز برای كتاب های علمي دانشگاهی حدودا 24 ساعت و برای كتابهای علوم انساني حدودا 30 روز طول می کشد. در صورتی که کتاب شما ایراداتی داشته باشد که لازم باشد که آنها را اصلاح کنید، قطعا فرایند صدور مجوز به زمان بیشتری نیاز دارد. چون بعد از اعمال تغییرات می بایست دوباره کتاب را برای وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ارسال کنید. بعنوان مولف یا مترجم کتاب، توجه داشته باشید که در صورت بکار بردن هر گونه لقب شامل دکتر، مهندس و غیره بعنوان پیشوندی برای نام مولف یا مترجم، ارائه مدرک معتبری که این لقب را تایید کند، به دفتر توسعه کتاب و کتابخوانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی الزامی می باشد.
چاپ کتاب

دریافت مجوز طرح جلد کتاب

پس از طراحی جلد کتاب، لازم است فایل مربوط به طراحی در سامانه وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت گردد تا تطابق آن با قوانین مربوطه بررسی گردد. پیش از بارگذاری طرح جلد در سامانه، در رابطه با انتخاب طرح جلد مورد نظر اطمینان حاصل کنید چون پس از بارگذاری طرح جلد در سامانه وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، امکان تغییر طرح جلد برای همان چاپ وجود ندارد. در صورتی که تایید شد که طراحی مورد نظر با قوانین مغایرتی ندارد، مجوز آن صادر می شود.

مجوز پخش یا اعلام وصول

آخرین مجوزی که برای نشر کتاب ضروری است، مجوز پخش کتاب است. این مجوز، جواز پخش و عرضه قانونی کتاب در کتابفروشی ها تلقی می شود. به ازای هر 1000 نسخه (یا کمتر) 2 نسخه و حداکثر 10 نسخه از کتابچاپ شده باید جهت دریافت مجوز اعلام وصول به وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ارسال شود. توجه داشته باشید که پخش و توزیع کتاب شما بدون دریافت این مجوز غیرقانونی تلقی شده و مشاهده کتابی بدون دارا بودن این مجوز تخلف خوانده می شود.

تجدید چاپ

در صورت عدم تغییر محتوای کتاب، برای تجدید چاپ تنها مجوز مورد نیاز، مجوز چاپ از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی است. این مجوز در مدت زمان کمی صادر می شود.

لینک های مفید

  • پس از ترجمه چکیده نوبت به ترجمه مقاله isi میرسد، برای مشاهده نکات آموزشی در زمینه ترجمه آی اس ای به صفحه اموزش نگارش آکادمیک مراجعه کنید.
  • همچنین برای مشاهده نرخ ترجمه آی اس آی و آشنایی بیشتر با مجلات آی اس آی به صفحه ترجمه isi مراجعه کنید
  • اگر قبلا مقاله خود را ترجمه کرده اید و داور مجله از نظر نگارشی به مقاله ایراد گرفته، می توانید هزینه ویرایش مقالات آی اس آی با کیفیت نیتیو را همراه با نکات آموزشی در ویرایش نیتیو مشاهده کنید.
  • اگر مقاله شما به دلیل ایراد پلاجریزم (دزدی ادبی) مردود شده، جهت آشنایی با دزدی ادبی یا پلاجریزم صفه رفع پلاجریزم بروید
  • رزمه نویسی یکی از مهارتهای افراد موفق و حرفه ای در عصر حاضر است، یک رزومه استاندارد و مطابق با اصول گام اول در کسب شغل مناسب شماست. برای آشنایی با مهارتهای رزومه نویسی به صفحه آموزش رزومه نویسی بروید
liveChat
×
راه های ارتباط با ما:
×

ترجمه تخصصی لبخند جهت ارائه خدمات و تجربه ای بهتر به شما، از کوکی استفاده می کند.

لطفا با بیان نظر خود ما را در ارتقاء کیفیت این صفحه یاری کنید

میانگین میزان رضایت کاربران 87% آیا مطالب این صفحه برای شما مفید بود؟ happy face unhappy face
نمونه ترجمه آی اس آی ترجمه مقاله مدیریتی ترجمه مقاله حسابداری ترجمه مقاله مهندسی صنایع ترجمه مقاله پزشکی ترجمه مقاله روانشناسی ترجمه مقاله پرستاری ترجمه مقاله بهداشت محیط ترجمه مقاله پریفیوژن قلبی ترجمه مقاله نانو فیزیک ترجمه مقاله نانو فیزیک ترجمه مقاله صنایع غذایی ترجمه مقاله فلسفی ترجمه مقاله ادبی ترجمه مقاله حقوقی ترجمه مقاله تاریخ ادبیات ترجمه مقاله فقهی ترجمه مقاله کشاورزی ترجمه مقاله اقتصادی ترجمه مقاله علوم سیاسی ترجمه مقاله هوش مصنوعی
با ما همراه شوید: اینستاگرام ترجمه لبخند فیسبوک ترجمه لبخند لینکدین ترجمه لبخند تلگرام ترجمه لبخند یوتیوب ترجمه لبخند یوتیوب ترجمه آپارات طراحی و اجرا: خدمات ترجمه لبخند
کلیه حقوق متعلق به دفتر خدمات ترجمه لبخند است.
© 2010-2024
با ما تماس بگیرید:
تلفن ترجمه لبخند02634421844
موبایل ترجمه لبخند09198220164
موبایل ترجمه لبخند 09198385716
ایمیل ترجمه لبخند Labkhand.office@gmail.com