سخنرانی چارلی چاپلین در پایان فیلم دیکتاتور بزرگ - سخنرانی تاریخی چارلی چاپلین

کلاه چارلی چاپلین
چارلی چاپلین
از همه معذرت میخوام.... من نمیخوام امپراطور باشم. امپراطور بودن به درد من نمیخوره. برای من شکست دادن یا حکومت کردن لطفی نداره. برای من بهتره که اگر بتوانم، به همه کمک کنم، فرقی نداره که یهودی یا غیر یهودی، سیاه یا سفید باشد. همه ما دوست داریم که به یکدیگر کمک کنیم. انسان بودن اینطور است. انسانها دوست دارند که به جای غم، شاهد شادی یکدیگر باشند. تنفر و بیزاری از یکدیگر، کار ما نیست. زمین به اندازه کافی برای همه ما جا داره، زمین آنقدر غنی هست که نیاز همگان را برآورده کنه.
I'm sorry... but I don't want to be an emperor. That's not my business. I don't want to rule or conquer anyone. I should like to help everyone, if possible -Jew, gentile, black man, white. We all want to help one another. Human beings are like that. We want to live by each other's happiness, not by each other's misery. We don't want to hate and despise one another. In this world, there's room for everyone, and the good earth is rich...and can provide for everyone
چارلی چاپلین
میتوانستیم آزاد و فرهمند زندگی کنیم. اما راه و روش زندگی را فراموش کردیم. حرص و زیاده خواهی، ذهن انسان ها را مسموم کرده... و زمین را با نفرت مرز بندی کرده...و ما را به بدبختی و خونریزی انداخته. سرعت فاصله ها را کوتاه کرده اما ما را زندانی کرده است. ماشین فراوانی را ارمغان می آورد، اما ما را نیازمندتر کرده است. دانش باعث شده که وجود خوبی ها در دیگران را فراموش کنیم. هوشمان را در راه خصومت و بدی به کار بریم. بیشتر فکر میکنیم و کمتر احساس میکنیم. آنچه امروز به آن نیاز داریم انسانیت است نه ماشین. بیشتر به مهربانی و محبت نیاز داریم تا هوش و زیرکی.
The way of life can be free and beautiful. But we have lost the way. Greed has poisoned men's souls...has barricaded the world with hate... has goose-stepped us into misery and bloodshed. We have developed speed, but we have shut ourselves in. Machinery that gives abundance has left us in want. Our knowledge has made us cynical, our cleverness hard and unkind. We think too much and feel too little. More than machinery, we need humanity. More than cleverness, we need kindness and gentleness
چارلی چاپلین
بدون انسانیت، مهربانی و محبت، زندگی سخت و خشن خواهد بود و همه ما از بین خواهیم رفت. هواپیماها و ارتباطات رادیویی ما را به هم نزدیکتر کرده است. ذات این اختراعات و پیشرفت ها دوست داشتن و خوبی به انسانهاست... دوستی و برادری جهانی است.... اتحاد، همه ابنای بشر است. صدای من اکنون به میلیونها نفر در سرتاسر جهان میرسد... میلیونها مرد، زن و کودک ناامید... قربانیان سیستمی که انسانها را شکنجه می کند و مردمان بیگناه را زندانی میکند.
Without these qualities, life will be violent, and all will be lost. The aeroplane and the radio have brought us closer together. These very nature of these inventions cries out for the goodness in men...cries out for universal brotherhood, for the unity of us all. Even now, my voice is reaching millions throughout the world... millions of despairing men, women and little children... victims of a system that makes men torture and imprison innocent people.
چارلی چاپلین
به کسانی که صدای مرا میشوند می گویم، امید خود را از دست ندهید. شوربختی که امروز بر ما حاکم است تنها نتیجه زیاده خواهی است...نتیجه ظلم کسانی است که از پیشرفت انسان هراس دارند. نفرت ماندگار نیست و دیکتاتورها خواهند مرد... و قدرتی که آنها از مردم به زور گرفته اند دوباره به مردم باز خواهد گشت. و اگر انسان عمر جاوید ندارد، آزادی هیچ گاه نخواهد مرد.
To those who can hear me I say, do not despair. The misery that is now upon us is but the passing of greed... the bitterness of men who fear the way of human progress. The hate of men will pass, and dictators die... and the power they took from the people will return to the people. And so long as men die, liberty will never perish.
چارلی چاپلین
سربازان، اختیار خود را به دست ظالمان ندهید... آنها که شما را خوار میکنند، آنها که شما را به بردگی گرفته اند، آنها که عنان زندگی شما را در دست گرفته اند... به شما میگویند چه کنید و چه نکنید، به چه چیز فکر کنید و چگونه احساس کنید... آنها که حتی برای غذای شما تصمیم میگیرند، با شما مانند احشام رفتار میکنند، و از شما بعنوان خوراک توپخانه ها استفاده میکنند. اختیار خود را به دست آدمهای مسخ شده، آدمهای ماشینی با ذهن ماشینی و قلبهای ماشینی ندهید! شما ماشین نیستید! شما احشام نیستید! شما انسانید! شما عشق به انسانیت را در قلبهای خود دارید. تنفر در شما نیست. تنها کسانی که طعم عشق را نکشیده اند، نفرت را پرورش میدهند. آنها که طعم عشق را نکشیده اند، مسخ شده اند. سربازان، برای به بردگی گرفتن نجنگید، برای آزادی بجنگید! در فصل هفدهم سنت لوک آمده... "انسان جانشین خدا روی زمین است. زمین خدا به انسان ارث رسیده است، نه یک انسان یا گروهی از انسانها، بلکه تمامی انسانها."
Soldiers, don't give yourselves to brutes... men who despise you, enslave you, who regiment your lives... tell you what to do, what to think and what to feel... who drill you, diet you, treat you like cattle, use you as cannon fodder! Don't give yourselves to these unnatural men - machine men with machine minds and machine hearts! You are not machines! You are not cattle! You are men! You have the love of humanity in your hearts. You don't hate. Only the unloved hate. The unloved and the unnatural. Soldiers, don't fight for slavery, fight for liberty! In the 17th chapter of Saint Luke it is written..."The kingdom of God is within man. "Not one man nor a group of men, but in all men - in you!
چارلی چاپلین
مردم، قدرت نزد شماست- قدرت ساخت ماشین ها، قدرت ساخت شادی! شما انسانها قدرت ساختن زندگی آزاد و زیبا را دارید... قدرت ساختن یک زندگی شیرین. پس به نام دموکراسی، بیایید از این قدرت استفاده کنید. بیایید متحد شویم! و برای جهانی جدید و بهتر بجنگیم... جهانی که به همگان امکان کار کردن دهد... جهانی که به جوانان آینده بهتری را وعده دهد و به پیرمردان و زنان امنیت. ظالمان با همین وعده ها، قدرت را در دست گرفته اند. اما آنها دروغگو هستند. آنها به وعده های خود عمل نمیکنند. هرگز به وعده های خود عمل نخواهند کرد. دیکتاتورها، تنها خود را آزاد کرده اند و بقیه را به بردگی گرفته اند. اینک زمان آن رسیده که برای تحقق این وعده ها بجنگیم! بیاید برای جهانی آزاد بجنگیم... بیایید مرزها را از بین ببریم، حرص را پایان دهیم، نفرت و عدم تحمل دیگران را از بین ببریم. بیایید برای جهانی که منطق در آن حاکم است بجنگیم، جهانی که علم و پیشرفت را پاس میدارد... و همه ابنای بشر را به شادی هدایت میکند. سربازان، به نام دموکراسی متحد شوید..
You the people have the power -the power to create machines, the power to create happiness! You the people have the power to make this life free and beautiful... to make this life a wonderful adventure. Then, in the name of democracy, let us use that power! Let us all unite! Let us fight for a new world, a decent world... that will give men a chance to work... that will give youth a future and old age a security. By the promise of these things, brutes have risen to power. But they lie. They do not fulfill that promise. They never will! Dictators free themselves, but they enslave the people. Now let us fight to fulfill that promise! Let us fight to free the world... to do away with national barriers, to do away with greed... with hate and intolerance. Let us fight for a world of reason, a world where science and progress...will lead to all men's happiness. Soldiers, in the name of democracy, let us all unite!
دریافت فایل صوتی سخنرانی چارلی چاپلین دریافت فایت صوتی سخنرانی